Friday, February 09, 2007

Soudan
Sudan

On m'a demande quelle sont les decisions pour ACF maintenant au soudan. question difficile. enormement posee aujourd'hui, et pas beaucoup de reponses faciles a donner. Pour le moment on est la.

Le sud soudan, avec une transition du gouvernement du nord, au gouvernement du sud (le gouvernement du nord avait garde la responsabilite sur certaines enclaves urbaines, ou ACF travaille. et on arrivait a gerer les relations avec les autoritees depuis Khatoum) Aujourd'hui, on se retrouve a devoir gerer une mission, avec 2 autoritees differentes... difficile a gerer.
En plus, les problematiques dans des zones urbaines changent, et ACF n'a plus, ou n'a pas de specialisation dans le type d'activites dont les zones urbaines ont besoin.
Redefinir notre approche, et notre travail dans les zones sud et le premier challenge.

Le Nord Soudan / Darfour. Les conditions de securite qui changent au Darfour nous mettent dans une position ou nous ne sommes plus capable de travailler comme avant. Naturellement, c'est evidemment maintenant aussi que les beneficiaires ont le plus besoin de notre presence. Les options? dur dur, travailler en "remote" ca veut dire, se baser a khartoum avec des equipes reduites, et surtout une presence ponctuelle sur le terrain, en s'appuyant sur les equipes locales pour gerer les programmes. Partir, en se disant que la situation ne va pas s'ameliorer d'ici quelques mois, et que c'est du suicide de rester. Rester en attendant que ca s'ameliore, esperer l'arrivee massive des UN.
De toute facon, rester avec ou sans expats, travailler avec ou sans expats... ca veut dire beaucoup de materiel a risque, et sans voitures, sans moyen de communication, ou autre, travailler est a peu pres impossible.
Pas de reponse, beaucoup d'options... les decisions ne sont pas prises.

I have been asked what is ACF going to do now in Sudan? The question is good, the answers are not easy. options exist.

South sudan: changing environment with a relationship with the authorities that was dealt from Khartoum. the khartoum government still had the zones where we work under its responsability. Now, the south government is taking progressively the power on those areas, and the mission needs to split the authorities relationship between the 2 governments.
Additionally, the problematics in the areas where we work are changing, the urban areas have developped and have changed theirs needs, which ACF does not have the skills to address. we do remain a emergency NGO, and don't always have the capacity to answer city problematics.

North sudan / Darfur: The changing security environment is a problem. we end up in a situation where we are not able to work, at least not like we used to be able. The beneficiaries do need us even more than before, but we are challenged to reach them. the options? hard. remote control, where the expat team would be based in Khartoum, the visits to the field would be short, and with less peple. we would basically give a lot more control to the local staff. Leave, admitting that the situation will not get better in the short term, and that it is suicide to stay. Stay, waiting for the situation to get better, hoping for massive arrival of the UN. or something of that sort.
A lot of options, no decision taken.
La maison
The house

Et voila ma maison ;-)
And here is the house... ;-)

Poker Night in Khartoum
Soiree Poker a Khartoum


Mercredi soir... On a decide de se mettre au Poker a khartoum, apparement tres apprecie de certaines des bases, on a decide que l'equipe khartoum avait besoin de se mettre a jour. On a eu un super prof, les eleves... tres debutantes !

Wednesday night... we decided that the khartoum team needs to learn poker, some bases have adopted the game a long time ago already, and seem to enjoy it, so we had to update the game nights a little, currently the main focus UNO, we add diversity !
The teacher was great, the students, very beginners. was a fun night!

On colorie les jetons, we color the "coins"

Saturday, February 03, 2007

Shopping au Soudan
Shopping in Sudan


Aujourd’hui c’était vendredi, les colocataires ont décide de se défouler avec un ballon dans le salon, et quand ils ont enfin réussi a casser quelque chose, on est partis au marche.
Objectif : Trouver une tenue locale quand on est invitées aux mariages et compagnie… pour éviter le jean (que l’on trouve par ailleurs extrêmement chic)

Today was Friday, my dear colleagues decided to play with a football in the living room, they finally broke something, so we left for the market.
Objective: Find local clothing that would fit for weddings and such events… so we don’t wear jeans (that we find extremely fancy in many occasions, by default of having anything else)


Negociation du prix d'une carafe d'eau... on compare ce qui est sur le marche, et ce qu'on paye chez ACF... la fibre auditrice
Negociation of a water carafe, we compare what we have on the market, and what we pay with ACF... the auditor thing



Chaussures...
Shoe Shop

Vente de Savons... au dessus des egouts, moins romantic
Sale of soaps... above the sewers... less romantic

Et un taxi peugeot !!! incroyable le marche francais
And a Peugeot taxi... unelievable how far france sells cars
Mariages au soudan
Weddings in Sudan


On a toujours l’impression ici que le seule occasion de faire la fête c’est les mariages. Les soudanais n’arrêtent pas de se marier ! Il faut croire… il est vrai que les hommes peuvent avoir plusieurs femmes, et puis un mariage constitue une série de fêtes…. Nombre encore indéterminé, on continue de compter.
En général, les expats sont invites, on ne sait pas encore si ils sont fiers de nous avoir la, ou si c’est juste normal d’inviter tous les collègues aux fêtes.
J’essaie de résumer les étapes qu’on connaît, ou qu’on a vues :

Here, we have the feeling that the only opportunities to go to a party… are the weddings. The Sudanese just don’t stop getting married, it is true that men are allowed several wifes, and that each wedding constitute in many steps. We still counting the number of steps… not quite identified yet.
Generally speaking, expats are invited, we don’t know yet if they are proud to have us around, or if it is just normal to invite absolutely everyone from the office.
I summarize the steps for you, at least the ones we know of:

Les fiançailles : dans la maison de la mariée, les femmes dedans, les hommes dehors. Je suis allée a ça en août, et je me suis retrouvée placée sur la chaise de la mariée (avec un coussin) avec la mariée a cote de moi, avec toutes les femmes qui viennent me dire bonjour. Ensuite on est sorties, du cote des hommes, les femmes installées sous un auvent d’un cote, les hommes de l’autre cote de la rue. Ils se retrouvent uniquement sur la « piste de danse » et reprennent leurs places séparées ensuite. Je n’ai jamais vu le « marie »
Apparemment ils se fiancent, et ensuite il faut attendre 2 mois avant de se marier. Pour être surs, ou pour passer des étapes intermédiaires… bref, minimum 2 mois.

Engagement party: In the house of the bride, women inside, and men outside. I went to this event in august, and I ended up on the bride chair (the one with a cushion) with the bride next to me, and all the women coming to say Hi to me! After we all went outside in the street where the men were. The women on one side of the street, the men on the other, unique meeting point being the dancing floor … if we can call it that way! I have never seen the groom, as a matter of fact… it is true that I did not make it to the dancing floor.
Apparently they get engaged, and then they have to wait at least 2 months to get married, to be sure, or to pass some intermediary steps… anyway, at least 2 months.

L’enterrement de vie de jeune fille : j’ai pas fait celle la. Mais ça a le même format que celle de dessus, sans les hommes je crois.

Hen Night, I have not been to that one, some of the others did. Same format than above, but I am not sure that the men are around.

Le mariage : Celui ou on a été, tout le monde était mélange, on nous a dit que ça n’était pas toujours le cas. Une grande prairie, avec des tables et des chaise (en plastique) et puis une estrade pour les maries, qui viennent se faire saluer, ou qui descendent de temps en temps pour danser dans la foule qui se lève pour danser avec eux. Une camera avec une lampe aveuglante dessus braquée sur les maries, et de temps en temps vient aveugler les invites.
Un point commun a toutes les étapes : le repas. Des boites en polystyrène avec un bout de viande, une sucrerie, et un morceau de pain, et des cagettes de boissons qui sont distribuées.

The wedding. The one we went to, everyone was mixed (men and women) we have been told it was not always the case. A big garden, or a field, with plastic tables and chairs. And a stage for the groom and bride, they have people come to congratulate them, and sometimes they come down to dance with a crowd forming around them. A camera is usually around, with a strong light on the top of it, which basically makes everyone blind. A commun point to all the steps. The food. Boxes in plastic, with a peace of meat, bread, and some over dosed in sugar sweets, you get the sugar you need for 1 month with those. The drinks are distributed in bottles. You have your knees and your 2 hands to deal with it ;-)

La soirée des filles: Ca c’est l’étape ou tous les garçons rêvent d’aller et on ils ne sont pas invites! Les filles, amies, famille, collègues, se retrouvent dans une salle ou toutes les fenêtres sont bouchées par des rideaux. Une chanteuse vient avec des tambours. La mariée rentre avec son mari (seul homme autorise dans la salle) habille dans la tenue traditionnelle (un « drap » qui l’entoure de la tête au pieds). Elle monte sur l’estrade au milieu, et commence a danser pour son mari. Peu après, la tenue traditionnelle tombe, et la dame se retrouve en mini jupe et débardeur, améliore de dorure, volants, dentelles, et tout ce qui va bien. Une fille jambe nue au soudan… dingue ! Les filles et le mari, sont fiers comme tout, et le font savoir, danses et chants se suivent… on se croirait un peu a une attraction de cirque, avec les applaudissements. Pour ici, c’est une belle fête traditionnelle.

The girl’s night: That’s the step were only girls are invited, and boys are not allowed. Friends, colleagues, family, meet in a room were the windows are blocked by curtains, or other fabric. A (she) singer is coming with microphone and equipment… quite loud actually. And the bride finally enters the room with her husband (only one allowed) dressed with the traditional clothing (a fabric around her from feet to head) She steps on the stage in the middle of the room… and soon later starts dancing, and drops the fabric, to end up… in miniskirt and tank top, the overall thing improved by jewellery, embroideries, and anything else that is bright. A girl with naked legs, and arms in Sudan … unbelievable! The girls, the husband, are proud and let everyone know. Applause, dance, everyone is singing, we somehow could think we are in a circus, but here it is a very appreciated traditional celebration.

Les autres soirées : la j’ai des photos ! Petite soirée avec les hommes assis dans le jardin, et les filles sur la terrasse…. Les plateaux repas qu’on ne peux pas refuser, et les dessert ou on a une dose de sucre pour 1 mois dedans.
En général on nous demande de danser… ce qui fait beaucoup rire tout le monde, parce qu’il faut être honnête, on ne sait pas danser soudanais.

Others: I have pictures! Party in a garden, men are sitting down stairs in the grass. The girls “upstairs” on the terrace, in front of the house. The food that you cannot say no to. The famous sugar things…
Typically they insist on us dancing… everyone laugh about us, let’s be honest… we are not good Sudanese dancers… but we laugh about it to… all part of the game.

Le repas... Dans les boites plastic/polystyrene classique

The Meal... in the classic box in plastic

La mariee, The Bride

La ou on s’inquiète c’est quand votre collègue vous annonce qu’elle a 10 frères et sœurs. Cette même collègue qui était déçue quand on n’est pas venues aux 5 déjeuners, soirées de mariage de sa sœur.

When we start worry is when the colleague next to us tells us she has 10 brothers and sisters, that same colleague that got a little offended when we participated at 2 of the multiple party for her brother, or sister wedding!


Bateau sur le Nil.
Boat ride on the Nile.


Maria booked us a nice boat ride on the Nile. Left at around 5 pm. for a sunset view on the Nile…
I leave you with the pictures


Maria avait réserve un bateau sur le nil. Coucher du soleil sur le Nil a Khartoum… quoi de plus commun !
Je vous laisse profiter des photos.

Brick factories, La construction des briques


















Yes, it is hot !
Oui, il fait chaud !



La visite de Samuel Le bihan
Samuel Le bihan visited us.


Acteur français, il est au CA d’ACF, et nous a rendu une petite visite au soudan pour écrire un article sur le darfour. Il a pas eu de chance, les conditions sécurité ont fait que finalement il a passe beaucoup de temps a Khartoum.
French actor, he visited us in Sudan, to write an article on Darfur. He was not lucky, the security conditions in Darfur, had him stay in Khartoum a little longer than expected!

Je n'ai pas besoin de mentionner... c'est sylvain qui porte les sac !

I don't need to mention... Sylvain is carrying the bag !

La vie a Khartoum...
Life in Khartoum…


Je voulais juste insérer quelques photos de tous les jours.
I just wanted to insert some pictures of everyday.



La coordinatrice médicale et nutrition a recrute une équipe d’expats pour mettre a jour la pharmacie de la maison… on a tout essayer ! Sauf les seringues.
The medical coordinator has recruited a team of expats a Saturday morning to check the Guesthouse pharmacy! We tried pretty much all the equipment we had… except syringes !







L’équipe logistique gère les arrivées de laptops en capitale… après une période au soudan, certains ont besoin d’un check complet !
Logistics in the office… arrival of Laptops after sometime in Sudan… need for a check !







Une petite soirée crevettes quand quelqu’un en ramené de Port Sudan est toujours appréciée
A little Shrimps party when someone comes back from Port Sudan with shrimps is always welcome!






Je suis en train d'expliquer comment le machin qui est au dessus du barbecue etait sense servir pour un mechoui... Comme j'avait tente l'explication au monsieur qui me l'avait construit... illusion!
I am explaining how the "thing" on the top of the barbecue is supposed to do mechouis, like i explained to the guy who built it... illusions, or high expectations.


La Mer au soudan.
The sea in Sudan.


My visit to Port Sudan was short but I have to say was extremely nice. The fact that we can walk to the seaside, the closest actually is the city harbour, but it still feels good. To have this unique smell of the sea and the air coming from it. The wind is wonderful. That when you realize that Khartoum is pretty dry!!

Port Sudan is the point where the Sudanese converge to take the boat to go to the Mecque. The pilgrimage happens about 2,5 months after the end of the Ramadan during the big “Eid”, which is a national holiday, and is the opportunity to have 1 week off work!

Port Sudan is actually one of the most developed cities in Sudan, since most of the importation go through its harbour. The roads are good and the city is expensive!

Apart from reviewing invoice in the administration department, I visited the TFC with Sara (head of base) … could not take pictures; the heart was just not in the photograph mood. Some of the babies were so skinny, it was desolating. One of the nurse saw me arrive, white girl, thought I was a doctor, and insisted on me watching some of the X-Rays… I did not know how to tell her I was just an admin.

We went to the harbour one night to have the local coffee. They were shocked I don’t use sugar… and we took a shisha, apple, was just feeling like vacations!

Ma visite a Port Soudan était courte mais bonne. Voir la mer, avoir le vent du large quand on va se promener sur le port, c’est la qu’on réalise que a Khartoum… l’air est super sec !

Port Sudan est la ville ou les soudanais convergent pour rendre le bateau et partir au pèlerinage de la Mecque. L « Eid » (fête) ou le pèlerinage est recommande et environ 2.5 mois après le ramadan, et ça nous vaut une semaine de vacances nationales !!

Port Sudan est une des villes les plus développee du soudan, puisque elle profite des importations par mer de tout le pays. Les routes sont bonnes, entretenues, et la ville est chère !

A part le fait d’avoir passer du temps au bureau a vérifier des factures de la base, J’ai aussi visite le TFC avec Sara (chef de base). Je n’ai pas pris de photos. Le cœur n’y était pas… je dois avouer que certains des enfants avaient l’air tellement mal en point, c’était désolant.
Une des infirmière, en me voyant, blanche, a insister pour que je regarde des radios, elle était persuadée que j’était un docteur ! je ne savais pas comment lui dire que j’était juste une admin.

On a ete sur le port, boire un café local, ils ont hallucine quand je leur est dit que je mettait pas de sucre. Et on a fume un shisha a la pomme… ça sentait presque les vacances.



Acces a la plage Access to the Beach



On the way to the Aiport Sur le chemin de l'aeroport

Les cabines de plages Cabins on the beach



Roads and round about... artisitic roundabout
Les rues et ronds points, artisitique rond points!

Les photos de Noël et du jour de l’an!
Xmas and New Year eve’ pictures…


On a fait 2 belles soirées, avec une belle table. La participation active de toutes les filles de la maison pour le dîner, des garçons pour le barbecue.

We did 2 beautiful parties. With a nice table, all participated, girls in the kitchen, boys with the barbecue!







On ouvre les bouteilles... c'est parti!
Opening the bottles... starting point!








Noel ca veut dire des cadeaux ! Des foulards pour les filles et des cacahuetes pour les garcons... on fait ce qu'on peut surtout quand on s'y prend le 24 a 13h!
Xmas means we have presents... Scarfs for the girls, Nuts for the boys, we do what we can especially when we do it at 1pm on the 24th







New year eve's Barbecue...
Le barbecue du nouvel an...







La viande etait bonne... pas facile a couper!
The meat was good... not easy to cut !









Avant Minuit chaqu'un ecrit ses "moins" pour 2006, et ses "plus pour 2007. on brule les "moins"

Before midnight, everyone writte their "minus" for 2006, and the "plus" for 2007... we burn the "minus"

La tradition espagnole... on sonne les 12 coups de minuit, bon on a fait avec une casserole et une louche!

Spanish tradition, we bang the 12 gongs of Midnight... well we did it with a pan and a spoon!

Et a chaque coup... un raisin, donc 12 raisins en moins d'une minute! moi je me suis etoufee!

And for each gong, 1 grape... that means 12 grapes in less than 1 minutes... i did not make it !






Happy new year !!
(il y a marque 2007 sur les cocottes, en deco de la table)
Bonne annee !! (2007 is written on the paper pliages for the table decoration)